|
|
8 p1 v9 m0 Z) V0 P- A: w: ?
' O- L6 Y, N# E4 L# Y! D; Z2 KIt being in the springtime and the small birds they were singing
) H# v- Q! e( f' @1 P6 z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( ?+ R, F8 N+ b0 B
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
( B& @; _; T- n6 J% d沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 3 W5 S/ N H# D* M% m( g: l L/ c
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ h+ y3 M: J: V+ w. A7 L画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
( u$ T/ z' X: P2 o1 i! q2 sTo view fond lovers talking, a while I did delay
) ^% e: e: U; n/ i' H0 F看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* _ O+ n8 q7 D$ R5 iShe said, my dear don′t leave me all for another season
C% k5 c9 l0 y7 U她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 V* |3 g" a; X8 Y% @7 AThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 2 j; h. T6 H$ L8 z
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 8 x# n/ O3 I# j' K+ W' ^
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 C0 o" m6 V+ V+ M7 u: M
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / I! I3 I0 b8 S* o, O
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu - q0 A( I/ J3 @3 }0 Q2 b
我对神发誓,我永远都不会说再见
; X8 V4 G& h4 [5 N9 R4 f2 n* DHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 i6 [. `; |2 k% I( ]( H8 R: V他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! E) I3 O6 a- n4 M% | W) j% x6 f, ?You know I love you dearly the more I′m going away 9 p* w6 N6 e& |( U/ K9 J* |, q- z
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
7 O1 Y- w" ~" NI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ w3 G* p" b" a3 Q$ B$ p! ~我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! T2 k! g+ t4 N8 M5 y2 \% o2 WTo comfort us hereafter all in Amerika y
. u: F! s* M5 n& ?来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 }' s4 T& j0 v+ h4 ?8 S
Then after a short while a fortune does be pleasing 1 j) k6 V" T i# c9 |8 o
不久以后当一切都已经平息 7 @" W5 _) z; [7 X) p
T′will cause them for smile at our late going away . u i$ _& }/ }# y Y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 8 B6 ^( Y; M, c9 G( H* o z" p
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory; p4 O: h: `8 P% G2 A" g
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ r' B8 i7 M) `) G& d! dWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
; @* [ s, y; z) Z L我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
5 g6 o) h! J$ O8 i5 n' FIf you were in your bed lying and thinking on dying / j! {) f C& T) z/ ?
如果你躺在床上正思考着死亡
0 ~) P2 J4 ]9 s4 RThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
# A" x8 s( z+ C; q& j 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' N* d U6 q1 C* |; k4 }4 R6 KOr if were down one hour, down in yon shady bower ' ]: N4 K s3 W% K
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & g4 M4 f. y* u% |
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
9 H. H* T3 h) J6 R/ O. ]# B7 T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( f C3 q" H; ]8 ^5 @
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved * s6 ~0 ~7 D* c& r8 [
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* q3 P/ |. y& ^I never thought my childhood days I ′d part you any more
2 ?% ~9 x: F7 c我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 q: q1 t8 O" ~' D* X- u; \- {
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 2 I! ?3 S# a9 A0 Y4 P: ]+ i2 R
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
1 _6 S8 Q, y: a dAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' C) O' q8 |8 ~沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行% }8 E& K+ ], B6 L6 A
) ~8 K+ u- X2 L6 O. h- [
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
# c# `# I ]' c% a
9 G: W2 q# w& K3 X! Z q( N. c
6 x/ q0 L* E& @爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 v$ d; i2 a; y& R
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
' w( x' u# v! Y5 x7 M# c, \
: V) @- L8 E% n& @" f. G2 Y1 P HCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , R% A+ O, ^- e- X
9 m1 y1 ?0 J+ H' r o" l& f
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
5 z5 s* e3 n, |8 D) P
# Q# r* z1 {" N6 d" u+ B& `《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 ~3 X* O- q# m6 W% L* G
" Y+ c4 ~) z) A5 [5 g
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。9 O k4 R; m7 [
0 y5 M; F- d' m5 H2 g+ i; \; d自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|