杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 85681|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]! Y+ `! n0 {' w+ \" ]

# S8 t4 h7 d7 ~$ Q[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
6 R! Z1 j' T, ~; n+ u9 p[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]
9 I3 y2 w4 L& x! f7 y. |( ][size=3][color=#8b0000][/color][/size]& O7 _" V$ Y+ M5 C, i  p
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。) V# e8 c9 `2 W/ s
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。2 j3 {) ^( D, n

6 u: v- D/ r& _: {# k3 J3 ~[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]" y  C1 d' H! {
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?0 P: V/ L) O1 Z+ \
  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。! `9 T$ K  s; h, r: B" A
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
, \" l" a  T& W0 Q  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。# _& x& M' u6 a4 }
  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
% @8 ?$ y: C% j7 a* g  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
' B8 L1 C! }+ ?+ k  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
5 \* S) @2 F0 w  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
6 Q1 n$ |( ^+ O5 W: K  [b]弗:[/b]是,因为不一样。, E+ J5 ]4 H- h  o
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?* x: i* l3 i+ A" j0 c
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。2 `# k/ }  O+ u3 J% c6 Z: N2 q  F) Z* v
  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?# C! Y1 ~% S+ y4 o: K9 x) r  D/ O# U
  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。8 ~3 F/ J- o$ f. m1 `: X2 w$ B( B% z
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?, H. Z! {' ^, K
  [b]弗:[/b]不知道了……
; A. J. ^3 Z: |& a* n8 U  [  [b]苏:[/b]记不住了?
: W5 W# A$ N% `  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
) L; S( j( O. P; f& B* V# {( L+ G  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?6 S+ w2 ^# e! P& D* c4 K  C
  [b]张:[/b]难。& O! t, A2 P; I9 o* P  q
  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?
( ]1 U9 X6 n/ G" I  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。
& B2 T( d3 n, ~5 {/ V# h  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
0 r& R% M1 m# c  [b]张:[/b]是的。
7 F6 o  U" s. k: n: C- L) j% J( y  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?% G; Y' Y9 r+ A
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。1 \6 c6 W" v, \; w
  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?" g, _9 V; J6 ~$ W7 c' g3 ~  O3 i$ D
  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
2 y5 u6 W* N; A6 W. s; v' q  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
' q2 s: V& {" {  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。6 M1 c( _4 s. N: k. v! w; K6 y, T
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?6 `) e% M/ u/ _; c  Z
  [b]博:[/b]政务参赞。
* w9 c0 I2 S1 x  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
' [0 E  F6 m0 P0 ]  A  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。% U2 O5 l7 w9 O$ p( I6 _% K
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
9 K2 B8 G3 {2 [  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。1 U) T+ O% ]: [: S
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
3 w. H" m& x) w# ?) `8 c  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
% M- |/ ~# H# U' O4 v  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
% T, |! @' c6 B5 V# ?& t/ |% }  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。" M" c) m7 N. u/ U/ l/ w
  [b]苏:[/b]没有教科书?9 O1 Y  g) {0 w: \* \, i% e
  [b]博:[/b]没有。
1 N" n6 c2 }0 J: r+ s* \  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?7 M- v% V3 p) f) }7 u1 `
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。# A' O, \* q! m2 S& |+ Z' h. R8 w9 t
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。
1 Z6 d( P2 n: ^/ u! s( B+ |  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。/ E# N# w# W! Y" O# v0 P1 p) G( y
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。* j% N8 W8 l  _0 i& T( ?
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
* d3 A, T4 N3 l$ y2 j  [b]博:[/b]应该是语音语调。
9 S+ J3 H3 M7 e% n* `+ H  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
* f- p1 K: s" m' U- {! Q$ F  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
* W8 E0 J1 i# p1 |% G) a0 Z  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。8 w- H- Y% @2 q: B# H2 c
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
  z6 Z" f' i& z  [b]博:[/b]截然不同吗?
& E* o  c' }* E4 G# [0 S; [  [b]苏:[/b]您刚知道啊?- ]4 i& C' ]/ f8 J
  [b]博:[/b]……0 n( [1 G* I6 ~! Z
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
1 s! i, k* x+ _: y% U9 X4 g  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
1 i2 |$ g4 d" R2 C! a' O1 _  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
' Q! _% `6 Q6 d/ |2 i; R. G  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
" U" K/ ]# r8 X& U3 G" @( U: n, F  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。/ Y: x+ k: V7 @5 y& B' x* K
  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。% {& F6 M, W! I' _
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?; E: h7 T7 |. C6 N+ S
  (四位均笑。)- m$ k5 z2 [6 c7 T
  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
9 B2 X1 S7 A2 @9 l& e  [b]苏:[/b]为什么?
# `5 Y3 k# {: P4 y" E2 D1 o  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。  g" ?$ R% R8 O0 `
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?
. ^* W- I- }/ |8 x  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。/ i; u9 G2 @, I, J- W& e
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。$ w3 H! C) t! d0 L, n: P& q
  [b]张:[/b]比过去多了一点。- k+ n1 X' ]: A0 z
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
$ _$ p2 o8 H& y% j9 z3 ]  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!/ @8 U9 k, o3 G
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
" b  V/ _% \* k( u6 O! \7 d- Q  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”7 O1 d2 i- D4 N* ?
  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。: f* x% o; u0 ?9 w8 E" A2 d
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?
% A8 C$ F1 o/ Y( L1 }* {& X! t' y  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
- e3 [( O2 c% M# U1 `0 H6 W$ v( f  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。" O2 q: n/ k  J$ E' B
  [b]博:[/b]是,不一样。
' G! Y3 T/ X  F! N5 M: L8 ]  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?
8 i& a$ {$ z  S% l2 z; y  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
: ]% M) b1 Q$ `% t- [0 V; a2 K5 M  [b]苏:[/b]读?
: ~% H: l3 T3 l8 F. u  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
* D, F# Q0 R$ j  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
# ~/ D; q; o3 [: n& o9 b! Y8 y2 }  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。! K' O- m# k+ V5 R' |$ x% ~
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
6 Y/ {7 M; p2 N, _8 G  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
  c# c- m3 A/ `- t  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
/ Z* e" l  c# {( S+ z+ h" |8 Z  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。9 x2 g  O, ]$ T7 Y- ^, }
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
3 d5 Y+ P9 |' o3 Y8 Z: m  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。, V0 b+ O8 G! O) {4 Q# T. m
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?# g$ R$ G8 [2 l$ C! y- o7 I& d3 @
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
9 H( u5 j. X! N2 Q  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
1 ~. C* n4 ^. `6 |5 u& e* U* p  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
/ j+ G4 N; N7 v. G; L, S' u  [b]苏:[/b]哦!
/ j8 p# i' h# E) _# y$ f& C  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。, g2 @  w. C# ^2 l2 x, q! a
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?4 P3 Y! D' R' X3 i; G4 b5 Y& B# w0 Y
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。. d4 ^* w( ]1 f. \1 }
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?3 \$ q! [$ D2 _8 O( H
  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
! e' w: w/ J# A3 z- w* ^  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?- z3 h7 b  ?" X! r  P
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。
+ M2 v1 ?) J3 Y- X; [( G  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?
- ]0 w; I. C, i. z  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?/ V) H! L1 v' u# O' x
  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
( S0 t3 _8 w# X+ K  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。
/ ?% d/ R1 ?: U# ]. ]) r  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。) h& S# Q7 K, M$ Z* a0 `" W
  [b]张:[/b]是的。* C# F; I; y( d4 g* Z4 C
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
4 j- E. T7 k0 i3 R  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
" _+ t& d6 H* z- z" I  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
* N! u  Q5 s/ S6 x  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
8 e( R9 e* z% n  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。1 S1 E. d- z  f  Y* {+ m7 c
  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
1 R0 f+ A; c' C% E$ O3 ?( z9 c( M3 |  [b]苏:[/b]我猜的。
' ~% {. F& }' q. C- s2 o! b1 D  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张! [2 w" E- h0 v9 z6 g

/ W% d  B+ J* `6 I0 j7 J' e  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?  u+ b2 e# a  |# {

. X: d" v& B3 |: j; _' f" j2 X  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。
" @" T/ f5 O9 l- q3 G; S
7 l# y% N! j: [, B$ D9 P  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
6 W- S5 ?$ B0 T  c# P5 c) W5 J2 W' t% L
  苏:时机正好?. Q- E% ^& X" N9 c( L! C, z
$ t; B5 |8 f) u- s( X. @
  张:是。- ^+ W' g1 |/ K& S. c5 \- s

, ?% \! c( X# y+ F  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?, X8 M) q4 c1 ~) p# Y1 |

# H( F/ @; u' D3 ?+ f) B  博:公使。5 d( z, m7 L) x9 h+ S% G; R. w! Z
$ `- F9 q; |7 y+ A$ g3 i2 B
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?
9 d: {, t1 K8 y+ I/ ^8 d( x  G' x4 Z& g* X! ]4 j2 c. i% d
  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。/ d* ?$ a8 f# ?0 y* P1 `& T' l
& ^, E  r: K9 r  I" ^
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
5 e0 h3 g. o$ p0 p- I! r2 o
0 g' c! C5 [( p/ G; Q- e0 J9 k  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。7 d. }1 P: b, F/ g% C

( O4 n( G# t' w  |6 p# C  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?+ ~5 [5 c5 [. K" O5 h0 e
- q! r4 O0 v; f5 o. b
  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
; @+ L8 M5 N' }% e" b( q2 D# }: i: A
  苏:哦!6 e: P2 P0 I- w# l

6 U2 d- \( @; H0 {/ N. g& W! x$ Z  博:这位是真正的职业外交官!哈……$ C: a/ j' O0 p4 p; E! |

! u- `7 ~. M- N1 A; Y  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?
$ ^5 U1 L- ~( P7 g
7 H& z/ O6 {% I! d  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。8 {# `  G: K! W0 k1 U2 n

- W- T& Q1 I! W& o5 u% v1 S& ~( Q/ u8 B  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?1 K% Z7 H( ?0 d6 C3 f3 E4 Z7 R

; Z9 W- S$ A2 m3 [" l0 l% L  弗:是的,说泰语。; @  u. T$ h: Y- p& i! y
3 d& U* o5 o+ W/ D) E1 }
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
: `# A# z9 M4 s- e9 q& ?* ]: {- [  O' x9 ?) d  V
  博:还从来没有吵过架。( `6 L. l7 Q* I+ j4 y' o1 G- \/ L
  }3 c' C& _" u) s8 |- ^
  张:是,从来没有。5 \4 U1 y1 P- R7 R4 m* _
; w" W) v, ~' V! t" C! t
  博:用泰语说,就是“还没有”。( X" \+ F& x- |, ]
. X3 T+ P0 F9 M. y+ U# ~4 [
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。
( o' Y6 \: q* P' t4 J2 O4 C) V
( t- ?4 w( E# y6 W  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?$ S* g1 q* P0 S. d9 [3 n

( b$ {  g' j- W  张:我们两位从没有过这样的遭遇。7 c- y/ G0 ~4 o  f' L

5 a7 e) i/ L2 `, i  博:从来没有在那个时候见面。3 |& L0 I- P  }4 Q
4 ~# o& i; }6 a! o
  张:哈……
$ u. L# `3 b/ ?& ~) Q
7 m3 g* M6 C, w" l  苏:尽量避开,是吗?+ X+ v/ J4 M5 C2 @( G2 f* C
! e7 z) {9 [; Y: g; k3 Y
  博:避开。避开。
8 m) v4 m/ B$ W* \# Q% \7 w0 z' e5 N% M- s# b9 Y
  苏:那英国呢?: Q% t" S' i- K. i- }! s: @

7 X' Q" @6 W; B! t% p2 i  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
( O2 m2 @! z; J, {1 m  @3 Z6 H( F( a# I: P& _) s% b  P; `0 [$ k
  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
5 Z$ `' c+ c% {5 k1 j3 b6 p; |8 t+ @
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?4 n$ @& c" M9 |
& O/ Y# W% T) X* l1 _
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……
( g0 i9 J; \9 n) E# O! `& I% r- l' V, @4 C( S. Q: y- _; p3 x" n
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
2 N0 c$ O$ T5 y7 H" T! K% ]0 |0 _# m4 c& B) s$ S
  苏:那作为朋友,会怎么做?
: N7 z, U0 z$ @* ?+ V/ V4 `9 U, d* s% j  z4 @3 p7 C
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。
) `3 Q: d, r  o* q
9 n* D; J  B% T% x! ]  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
) E1 o' h, H  s
5 Q1 F* q& h$ j+ r  o) k% W% Y' k  弗:是的,会交换意见。
% }3 I- h+ m5 {" R! H$ h, \% n6 v9 g$ R
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。
* o& I1 s# j) T' y3 d  M
) m6 c# D) Z  i4 b& W# ?9 @0 X4 u  博:没有困难。
9 c3 M& s2 m8 J* o2 Q5 j# v
& h" j* I; b1 _6 b- L  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。! b, E: a. a% c

1 X. M' T% P7 O1 z1 z  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。
9 e, V6 ?2 E& O; |4 B0 |2 U% T* X, H3 u. C
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?8 K8 y9 i/ r$ v4 _
" H3 b4 j7 U: N: ?/ r8 _5 D
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。7 H9 E1 `& Z0 i) k
+ u* Z7 a1 d/ [5 L
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?
/ s! }- g# N2 N5 O8 c
8 `( ]4 Y% a( U' h- P  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。' ^7 w; [5 u! \5 \! N" F5 S2 C  d
+ q, |. A3 n7 C
  弗:我们必须保持中立。
' F. i2 i& p" @! C, w
6 n3 [& G) f" c' X  苏:始终保持中立?
9 {& f  t! j5 l( M! Q4 {& m. F8 r9 Q8 I9 Q1 @0 |5 M8 i2 S4 N
  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。1 ]3 S  T6 X7 I6 t+ c3 u( b$ E
' }) m7 P0 ?! s+ _; M
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……9 L( Y( [! N1 b/ Q0 o( V9 \

1 A3 M- n( ^7 t8 r, s3 O) M. Y  弗:但我们不理解啊。  K# c. F- k4 F. o
$ z4 p6 _- q0 F6 {0 [% H: \# I4 P
  苏:不理解?
! F+ W" ^4 s# B
1 q2 h& d! \% ?2 c  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。" _9 |4 r; _+ B; r5 ?& g

/ s( K" _7 x! j# R' s( F  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
" m) R* ?4 E0 R5 I. e0 q/ E- w5 v
7 J) S$ |6 E  K# a8 W4 @" j( h' v0 w  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。- @. K; |* Y* X/ N" k2 V6 |

- q( e8 P) \$ i8 C7 u/ p9 L& `  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
0 g6 e3 O( o) F% c. i5 z& M$ ?) V. m* l2 [, e# N
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
, `% F4 F: S+ b; U0 |8 C* O! J3 k
  苏:中、美是同一天吗?
4 {+ e( T- |- S; i' H1 z$ i
* j4 k% \+ I9 ]% q- l8 l+ h, M) E  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?; e1 [3 [" z, _) y
! q" _+ d# P* l+ |/ @" ?: T
  张:是。
) ~$ V+ _# m/ P1 X* T/ x5 b4 ~( g: C0 k8 W; I2 u; {% x' d1 w
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。* P, C# K* ~6 o6 f/ L* |
8 P! e# U$ Q0 {* K
  苏:张大使介意吗?
) O/ d- K' ]4 N9 V( b) Y. b+ P3 t, E
  张:不介意。3 k* ?5 S. L$ m6 q5 t0 r

8 X+ _" r) W, l! H# s  f  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
4 O. t2 [7 w/ g$ F7 C! T  \2 |+ p! E3 {* h
  博:苏提猜,不要想得太多了。7 p6 [2 k4 w# a$ J( W

: ~3 m, E, L. E' s9 T0 p  苏:泰国人这么想。9 {6 p  r3 I4 o( o: F$ h

6 ]3 x0 a: K% X, E  博:我们不这么想。4 H3 a- I3 _, ^3 n5 B1 M$ p

3 I' g! h* B$ j3 \0 b$ D  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。' J) P+ E; [6 d6 [/ h6 J5 X
  n. G, d- ~5 w& O3 C+ C7 H, ^: X
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变2 n" ^# Q; E- l% T2 L# g( [
8 k$ C! U2 W+ r0 M' A* `' w
  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?2 A1 G; @7 }3 T$ }+ F

: k: h/ E! ~5 q* t  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
4 i! k+ I0 u- b/ g: {0 g# o2 x6 Q) t
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。$ w1 p" f: z8 w( R
, o1 G4 F" Y+ n
  弗:是。+ y  e4 [; G) L/ }

) _& |7 {6 S1 B0 i% F% j" N( X( r  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
6 n7 \7 @8 e7 ~( J0 f* P" C, S( N" W4 c- b( X7 Q
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。9 N, e* |) ~* {% J' |
7 o8 b7 E; A' c: T3 P4 z7 I
  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
% U. v; z. _' @' V. b% b
0 j7 `( {0 ~) H2 o; T  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。
- N/ f" j  t9 ~! F8 O* z" x3 J3 Q* l, Q
  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。: X( }2 S, v+ s6 O% d8 [

7 @: L8 e  Q: v6 e8 U  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
* h8 B; t7 ]' o7 z$ r. d& ]3 i- k( a/ m9 ~
  苏:大使感到糊涂吗?" e" |: D, M" v2 G. E
/ r5 ^2 g6 r4 O# U4 u0 s
  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
- M& I4 R$ r* k$ p4 X* C) y' C6 r) e0 a
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
: q4 s" X9 v$ Z9 s) z2 b& V! |! j: `! H$ H, o8 Q! p
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
; y: z! l- M0 t- ]! W4 l
- C7 P( R5 [2 X$ G; `9 b  苏:可能是因为大使您的缘故吧?9 [) m6 A7 M* \
" ^$ k- B) X  V4 a/ C& S1 [
  弗:哈……
' M& ]. j! P& X' y9 U& ~; f6 ?* g5 P# i1 d) h9 ^/ p
  苏:每次来都碰到了“革命”?
! S4 I* {7 l% P9 h; z
: D8 A, w8 Z0 G/ S( Y$ ]( \  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。5 p: c$ }* J+ o/ K

* @8 X4 f4 o/ i, B$ d. Q  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?( u  ]$ C1 a6 J
3 Q, q, N. ^  N  I% D# U
  弗:那天我在英国。+ ^( E. _! a5 y  \# G
9 L! u4 |  e/ I, c+ C* j
  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。7 o. j" F5 V# Z2 `5 Q9 w

4 H/ Y; \: q* r2 v# d  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?8 d" ^$ `. A5 y+ t/ g. ~, y
: }' @" s) w6 c- A" Y
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。- d! Q& Q6 {& u) B* |& |
4 }+ \6 K2 t( I/ a) ?8 k
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。
9 o  T5 k  i/ w0 B  \6 z: h9 V8 ^  z$ E/ n0 n
  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
4 F. @: R# x5 g; i( d, l2 H, ^) Y3 n0 B! d) a/ _3 U- E! J- s
  博:那你说说,有什么情报?) Y+ i6 I, P9 E0 w; ~
0 l/ w- h$ u/ L
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?. T5 M1 ~# r. k* d. w/ P: ^

$ j$ M5 U0 A, {8 m  博:不对。
7 r5 j7 }- n/ e: A, t3 n2 `1 M# S; W: r$ x' a
  苏:CIA,可能有什么情报……
7 I+ L7 M5 r/ J7 i9 A
' u8 ], ^$ Y- y0 e0 j  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
6 ^! x! M- k( `6 G- q, m( W- ~/ ?9 y, k" c+ b
  苏:不是事实吗?
. q0 x& E( S5 Y& k: X# H
7 O- V+ H: P6 O# G  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。0 M% H& L" X: n0 ?7 m1 K
! C8 V; `6 e0 ~: V2 Y
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?" d# z+ x: {" I, X2 @, N4 B
; u' X& T5 r& }
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。1 M; I# y2 s+ x3 i( y! H

( B. m3 @0 B+ v+ S  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
. |& ?6 G8 C& e9 h% Z9 F1 k3 @/ {, C+ b: G2 b  p
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。/ G8 c% Q4 `2 S- \" Y; f4 _! W

2 }9 P7 I! X. b( i* ?5 I& C+ I  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
$ n2 g" s0 R  e) J
( r! `- q6 x! v6 A% d6 x  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
  q5 Z# G/ u7 L, U% L. N, r' W; f# u
  苏:为什么?损失什么吗?
! |0 f. e, N; k1 r  z: }8 o  M
$ D) C' k3 {1 `8 Z4 e  博:是。哈……
5 b, `3 ?6 ?) A8 i' e1 S7 s' h$ |* l) u% C9 X$ ]! U  H2 C, B' N
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?
* f4 x. t; C+ Y- w) I4 h5 J
% j! D+ v  K3 t9 w5 L' Y( t  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的; Z7 w$ C1 y" E! z5 ~% v0 D
1 Z  u* B$ L5 F7 G) P$ _
  苏:大使在泰生活愉快吗?
# m& ]' f8 @' `/ K8 a) b8 T
8 r7 _/ W2 N" {  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。5 ~: I( u( q. Z8 o6 }; ^

; U3 ~9 s5 `5 C, R  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。
1 p) Q5 N: _/ r  M/ d( p) _( p6 i4 e: G8 i5 k" q9 D
  苏:这样好不好?
! ?/ p9 Q6 x& b9 |4 Z3 `6 \! i% |  _/ B
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。0 d) I$ M! {/ X4 I
' S6 n( u( i0 ~3 k, d0 V
  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?9 ~4 G6 N2 f8 h7 Q& R. q" n# Z

9 ?& B1 S4 @; s  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。! _& g0 X" }8 ]+ g% f5 ^  v! J. o

; i' d! ?$ z2 _: p$ g  苏:泰国人?
) ]1 \+ D( C  J& I" ?* v
- j/ g! K; n$ n3 ~  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。+ y7 V1 Q* g; f# _2 N8 b
9 c5 h3 U8 @. ?* q; R
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。
) W% c8 |2 f- P# K0 H1 c$ O( T5 T) M, [! `  C0 m, }2 R

" @; x. x* F. Q! ?, w
, z# y' O( e$ I& I- A2 {# J9 c. @( j0 [! T9 A% r6 a2 T
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] % I& t& A! m2 y1 N
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-20 18:02 , Processed in 0.055229 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表